好意に値するよ 英語

It deserves our attention. 今回のテーマは、英語の「値上げ」という単語に注目します! 商品の値段が上がる時に「値上げ」という言葉を耳にしますが、英語ではどういうのでしょうか?また、どう使われるのでしょうか。「値上げ」の英語をみてみましょう。 以下でご紹介しますので、ぜひご参考、にしてください! deserve to do ちょっと一緒にいるとドキドキする人やどんな人なのか知りたくてしょうがない時など・・・気になる人がいると誰かに教えたくなりますよね。 ここではそういう時に使える英語の表現方法をシチュエーションに合わせて紹介しますね。 紹介されたフレーズの空欄には、特に明記されていない限り、その気になる人の名前や“him”や“her”などの代名詞を入れてください。 「好意」の意味は、・その人に抱く親しみや好ましく思う気持ち。愛情の婉曲的な表現としても用いられる。・その人のためになりたいと思う気持ち。親切な気持ちとなります。「好」は音読みだと「コウ」、訓読みだと「このむ」「すく」と読みます。「好」は「愛する」「このましい」「すぐれてい … と訳すことができるのです。このほかにもたとえば、 (デフレによって、たくさんの労働者の給料が減った。), インフレは英語で “inflation” です。 People must buy many kinds of foods with very high prices in inflation. という意味になります。. A: Everyone blames him. このように秀吉を好意的に評価する土地は多く、特に、誕生の地である名古屋市中村区(記念館がある。 例文帳に追加 In this way there are many places where people think Hideyoshi favorably , so there is a memorial museum at his birthplace , Nakamura-ku Ward in Nagoya city. 今日では、本当の大金持ちの純資産は3百万ドル以上。, I’m worth more than $10 billion. Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 好意の意味・解説 > 好意に関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。 What makes a book worth reading? (みんなが彼を非難しているよ) (親会社は、子会社に商品の値上げ要求をした。), The affiliate company will do the price increase request of goods to their parent company. ~を受ける権利がある (来月、ABA会社の得意先は商品の大幅な値上げを知るでしょう。), 英語で、値上げ要求は、「price increase demand」 、値上げ要請は「price increase request」です。では、例をあげて、使い方をみてみましょう。, A parent company executed the price increase demand of goods to their affiliate company. This book deserves reading / to be read. 「〜にふさわしい、値する、当然だ」といった表現は、英語ではとてもよく使う一つの単語に集約できます。大統領も大統領候補も使うこの単語、超重要なので必ず覚えておきましょう。(2ページ目) Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. (明日、ABAコーポレーションは、取引先に製品の値上げ交渉をするつもりです。), “price increase” の部分は、上記で説明した別の表現に置き換えることもできます。, $10値上げは、英語で “10 dollars price increase for (something)” “increase by $10” です。, ABA company decided 10 dollars price increase of their service fees. Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. A: You worked all night long? 今回のテーマは、英語の「値上げ」という単語に注目します! 商品の値段が上がる時に「値上げ」という言葉を耳にしますが、英語ではどういうのでしょうか?また、どう使われるのでしょうか。「値上げ」の英語をみてみましょう。 以下でご紹介しますので、ぜひご参考、にしてください!, 「値上げ」は英語で “price increase” “price inflation” “price increase” “raise prices” などです 。では、それぞれの単語の意味を見てみましょう。, price は、名詞で「値段」「(市場の)価格・相場」「物価」などです。 動詞では、主に「~の値段をつける」です。, increase は、名詞で「増大」や「増加」などです。 動詞では、主に「増える」です。, raise は、名詞で「(何かの)高まり」や「値上げ」「上げること」です。 動詞では、「(価格を)上げる」や「(子供や動物を)育てる」「(寄付金を)集める」「(トラブルなどを)取り上げる」などです。, 値上げは、現在の商品の価格をあげることなので、英語で値上げは「価格:price」と 「上げる:raise, Increase (など)」の組み合わせと覚えましょう。, 実際に英語の例文で「値上げされる」や「値上げした」の英語の使い方を見てみましょう。, “The new car is raised/increased the price, so he will not purchase it.” (その新車は値上げされるので、彼は購入しないでしょう。), 「is raised/increased (the price)」:「(価格が)値上げされる」となります。, 「~する、~した」は能動態なので、「動詞の現在形または過去形」で表しましょう。 “ABA company raised the selling price of their existing cars by 20 percent and also they raised some fixing tools of car by 10 percent.” (ABA会社は既存車の販売価格を20%、車用の修理道具を10%値上げした。), 受動態と能動態の使い方をマスターしましょう!ちなみに、英語圏では能動態のほうがよく使われます。, 「値上げ交渉」は、”negotiate price increase” です。 Negotiate: 動詞で「(取引の内容について)交渉する、協議する」です。, ABA corporation will negotiate price increase of their products to business partner tomorrow. そのレストランでは3時間も待ったけど、いつも待つ価値はあるよ!, The necklace is worth a fortune. All Rights Reserved. It’s worth our attention. といった英語表現が必要になりますが、これにピッタリな単語が deserve です。Bの言葉を、"reward"を受けるに値する、"reward"をもらう権利がある、と解釈して、 努力しても仕方ないよ。, We waited 3 hours at the restaurant, but it is always worth the wait! そのネックレスは大変な価値がある。, I didn’t think it was worth all the fuss. といった使い方もできます。さらには、to不定詞をつなげることで 「〜にふさわしい、値する、当然だ」といった表現は、英語ではとてもよく使う一つの単語に集約できます。大統領も大統領候補も使うこの単語、超重要なので必ず覚えておきましょう。, 先の例文には、 (ご褒美をもらわなくちゃ) - 斎藤和英大辞典, listened with a favorable ear - 日本語WordNet, the act of showing affection - 日本語WordNet, intangible assets such as good will - 日本語WordNet, a feeling of favorable regard - 日本語WordNet, hospitality extended favorably - EDR日英対訳辞書, the circumstance of having an affection for something - EDR日英対訳辞書, to depend on someone's kindness - EDR日英対訳辞書. This book is worth reading. 私は何百万ドルもの財産を持ってるわ。, You deserve to be happy because you are alive. は、それぞれ B: I deserve a reward. (一晩中働いてたって?) (非難されるのは当然だ;自業自得だ;彼にはその責任がある) Copyright (c) 1995-2020 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. The question is worth your attention. (ABA会社はサービル料金の$10値上げを決定した。), ちなみに10%値上げは、「price increase 10%」「10% increase the price of (something)」です。, 大幅な値上げ原価は、英語で “significant price increase” “steep price increase” “substantial price increase”です。ここではsignificant, steep, substantial は形容詞として使われています。, ABA company’s customers will see some significant price increase of the company’s goods next month. The question deserves your attention. 英語の worth と deserve は日本語では『〜に値する』。 確かにそうなんだけど、実は使い方も意味もちょっと違います。 同じ意味で使える時もあるし、使えない時も。 ここで違いを確認してみましょう。 What makes a book deserve reading? 値を英語に訳すと。英訳。1⇒ねだん(値段),だいか(代価)2⇒かち(価値)値する ⇒あたいする(値する)3〔数学で〕a valuexの値を求めるfind the value of x - 80万項目以上収録、例文・コロケーションが豊富な無料英和和英辞典。 Tokyo is well worth a visit. それが大騒ぎする価値があったとは思わなかったわ。, A true millionaire has a net worth of over $3 million today. an able man=有能な人です。 respectableも語尾にableがついていることに注目すると. (ヒラリー・クリントンの言葉 過去記事参照>>) (子会社は、商品の値上げ要請を親会社にするつもりです。), ちなみに「値上げ要求する」は「demand a price increase」、「値上げ要請する」は「require a price increase」です。, 値下げは英語で “price cut” “price reduction” “reduction in price” などです。, Some suppliers have considered price cuts of all their foods. ~する権利がある、~するに値する 彼女は一等賞にふさわしいと信じる。, You really deserve a medal! 今回の記事は、モテたい方必見です!デートのお誘いフレーズをご紹介していきます!日本人はなかなかサラッと粋な言葉が言えない方が多いです。英語ならサラッと言えるかもしれません!いつか英語でデートに誘う日が来ることを信じて粋なフレーズを見ていきましょう♪♪ 僕の資産は100億ドル以上。, I’m worth several million dollars! https://bebeblanchecoco.com/differences-between-worth-and-deserve No one deserves to be a slave. 君はメダルをもらうにふさわしい!, I don’t deserve you. 「好き」という気持ちを表現する語としては、やはり like と love が基本です。 like は基本的には「好きだ」「好みだ」といった軽めの度合いを示します。ちょっとイイなと感じた程度でも使えますし、a lot や very much といった強調表現を加えれば「かなり好き」「大好き」といったニュアンスも表現で … Some books deserve to be read more than once. (ブッシュ大統領の言葉 過去記事参照>>) Tokyo deserves a visit. 「子供たちは愛される権利がある」 覚えやすくなります。 (来年から、缶コーヒーの値段は15円値上がりするでしょう。), 「値上げ」の英語の意味や使い方は、いかがでしたでしょうか? 日常社会の中で、「値上げ」「値上げ」は毎日使われています。値上げの英語の使い方をマスターすると、交流範囲も増えるかもしれません。 ぜひ、身に付けてみましょう。, 「値上げ」は英語で “price increase” “price inflation” “price increase” “raise prices” など, クリスマスにチキンを食べるのはなぜ?日本でも食べる理由はあのファストフード店の戦略!?. 私は何百万ドルもらう権利があるわ。, I believe she deserves the first prize. 僕は君にはふさわしくないよ。← 別れるときに便利, 習慣的に worth と deserve のどちらを使うか決まってる場合もあります。, 努力して報われる場合は deserve になることが多くありますが、絶対ではありません。, Filed Under: 似てる単語の文法的な使い分け 関連タグ:例文集, 英語のニュアンス. Some books are worth reading more than once. (インフレによって、人々は値段の高い食べ物を買わなければならなくなった。), 円の値上げは、インフレでモノの値段が上がることです。では英語ではどう使われるのでしょうか。, The price of canned coffee will increase by 15 from next year. Every child deserves to be loved. 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), acknowledge a person's favor - 研究社 新英和中辞典, through the courtesy of…=(by) courtesy of… - 研究社 新英和中辞典, by [through] the good [kind] offices of… - 研究社 新英和中辞典, count on a person's good offices - 研究社 新英和中辞典, I tender my thanks for your kindness - 斎藤和英大辞典, Accept my thanks for your kindness. 「〜にふさわしい、値する、当然だ」といった表現は、英語ではとてもよく使う一つの単語に集約できます。大統領も大統領候補も使うこの単語、超重要なので必ず覚えておきましょう。(2ページ目) あなたは生きてるんだから、幸せになる権利がある。, I deserve several million dollars! ~を受けるに値する 甲斐がある、価値がある、財産がある It is not worth the effort. (いくつかのサプライヤーは食品の値下げを考えています。), “price cut” “price reduction” “reduction in price” それぞれを置き換えて表現できます。, デフレはデフレーションの略で、物価水準が下落している状態のことです。インフレはインフレーションの略で、物価水準が上昇している状態のことです。物価水準とは、商品やサービスを値段で表したものです。, デフレは英語で “deflation” です。 Many workers’ salaries decreased in deflation. B: He deserves it. 〜に値するという場合、be worth と deserve で置き換え可能な場合が多いです。. という意味を作ることもできます。たとえば 軽蔑に値する vs 尊敬に値する; contemptuous vs respectful 人を見下す偉そうな vs 人に敬意を持った礼儀正しい; この4つの単語の区別をキッチリできれば. 「奴隷になるにふさわしい人などいない」 Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.

インスタ 連絡先 が読み込めない, 商品提案 コツ, うろこだきさこんじ 声, ツイッター ログアウト ブラウザ, 立石 涼子 北の国から 中畑ゆり子, コナラの木 花, 鬼滅の刃 電子書籍 無料, You Are Alone 意味, Twitter 開かない ブラウザ, アベマキ 花, 炭治郎 セリフ, ウイルス エンベロープ 有無 ゴロ, フィードバック がある, シン エヴァンゲリオン 公開日 延期, メリルストリープ 昔, インターネット普及 理由, コーヒー粉 量, 資金造成 タオル 沖縄, 転スラ キャラ, 水曜日が消えた イオンシネマ, 藤岡弘 コーヒー 一滴, 見てみて 英語, 必要項目 英語, 明細書 類義語, 赤西仁 ベストアルバム 収録曲, 深川麻衣 卒業, ゴブリン 英語, 英語 住所 変換, 鬼 滅 の刃 番組表,