及ぶ 英語

「及び」という言葉をご存知でしょうか。「〜及び」といったように見聞きした覚えがあると思います。少々堅い響きがするということもあって、日常会話ではなく書類においてよく見かけますよね。では、「及び」の意味についてしっかりと理解しているでしょうか。 複数の事柄を並べて言及する場合は「及び」、複数の事柄からどちらかを選ぶ場合は「或いは」を使います。 「及び」には「およぶこと。行き届くこと」という意味もありますが、こちらの意味ではほとんど使いません。, 「A及びB」と使う場合、AとBは同じジャンルもしくは同じ程度・地位などが同じであるものにのみ使うことができます。 「被害が及ぶ」「3時間にも及ぶ」などと使われています。, 「及ぶ」の原義は「足の位置を動かさずに離れた位置に手を伸ばすこと」です。 「ご飯までいただき、その上デザートまでいただいてご馳走様です」 誤用というわけではありませんが、「A、B及びC」が一般的な表記となります。, 「及び」は敬語ではありませんがかしこまった表現なので、目上の相手に使うことができます。 意味は「ある時・所・程度に達する」で、物事が続いたり広がったりする様子を表します。 「あなたの英語のレッスンは仕事の疲れも吹っ飛ぶ」って英語でなんて言うの? あなたは私のモチベーション。あなたがいるから私は頑張れるって英語でなんて言うの? あなたの仕事が終わるの9時間待ってられる人がいたらって英語でなんて言うの? かつまた また試験問題や公共の場で連絡をするときなど書き言葉としてもよく使われています。 「並びに」は異なるジャンルのものを列挙する場合に用います。 (意味:その事柄だけでなく) タイトルにもされているスラングを始め、様々なスラング英語が網羅されているので読んでいて本当に面白いです。 簡単に言ってしまうと「及び」は「〜と」となり、「ご飯及びパン」と言った場合は「ご飯とパン」ということになります。 と言った場合、 「その料理はとても不味かった。加えて変な虫が混入していた」 1は「印鑑と診察券、両方が必要」となり、2は「印鑑か診察券、どちらか1つが必要」となります。 「雨が降ってきた。そしてあちこちで雷が鳴ってきた」 (意味:その事柄に加えて) 1だったら「本人のサインと保護者のサイン、両方が必要」で、2だったら「本人か保護者か、どちらかのサインが必要」となります。 また「A及びB並びにC」といった使い方もします。 (意味:複数の事柄を並べて挙げる) 「今日はA定食とB定食を食べる」 〜だけでなく その上 どちらの文章も「彼女は勉強と運動、両方できる」ということを表していますが、表現の仕方が異なります。, そして 「人事部の部長と担当」は地位は違いますが同じ部署に所属しており、「人事部と総務部」は別の部署となります。 「又は」「或いは」・・・「or」 「リラックスできる空間として、かつまた絶景を眺められる地として有名だ」 例えば、 また文化庁が出している問答集で「A、及びB」といった表記も確認されているため、正しい使い方となります。, 3つ以上の語句を列挙させる場合は「A、B及びC」「A、B、C、D及びE」と読点を入れます。 責任って英語でなんて言うの? もう子供じゃないから門限はありませんって英語でなんて言うの? 説明責任って英語でなんて言うの? 過失って英語でなんて言うの? 責任重大って英語でなんて言うの? 責任を持ってって英語でなんて言うの? そこから「腰が引けて不安定な腰つき、自信のなさそうな様子、へっぴり腰」を「及び腰」と言います。 また大きな選択には「又は」を使い、小さな選択には「もしくは」を使うとされています。 「及び」が「名詞」を接続するのに対して、「且つ」は「動詞・形容詞」を接続します。 「全長,15,及ぶ」を使った英語表現・例文・フレーズ「全長15mにも及ぶ。」英語表現例文・フレーズ検索|Cheer up! ただし「A及びB、C」と「及び」を最初の位置に入れて使うことはできません。, 「A及びB及びC」と使うことはほとんどありません。 「A及びB」は「AとB両方」であるのに対し、「AもしくはB」は「AとBのどちらか」という意味になります。 English ✔︎「及び」の類語には、「そして」「その上」「加えて」「〜と」などがある, 「しいては」の意味と使い方、「ひいては」との違い!漢字「強いては・如いては」はどっちが正しい?, 今年のツアーは東京ドームもしくは名古屋ドーム、又はZepp TokyoもしくはZepp Nagoyaでやるだろう。. 主にビジネスメールや資料などで使われています。 また上記同様に「A、B、及びC」「A、B、C、及びD」と表記しても間違いではありません。 そのため日常会話で「先日、Aちゃん及びBくんと久しぶりに会ったよ」などと使うと不自然になるため注意しましょう。, 「並びに」は「前後二つの事柄を並べて述べる語」です。 日本人が本当の意味で英語習得をするための「新発見」が隠れた一冊です。, 授業では教わらないスラングワードの詳しい説明や使い方が紹介されています。 (意味:その事柄に加えて) 例えば、 イラストや例文などが満載なので、これを機会にスラング英語をマスターしちゃいましょう!, 「及び」について理解できたでしょうか? そのため「AもしくはB、又はCもしくはD」とした場合「AとB」が同じジャンル「CとD」が同じジャンルであるということになります。, 接続詞の「及び」ではなく、動詞に「及ぶ」という言葉があります。 そのため「犬及び携帯電話」や「木曜日及び15時」など別ジャンルを並べて使うことは出来ません。, 2つのことを列挙する場合は、「A及びB」と基本的に句読点は使いません。 「A及びB」は「AとB両方」であるのに対し、「A又はB」は「AとBのどちらか」という意味になります。 (意味:先に述べた物事を受けて、引き続いて起こる事柄を述べる) 「暗くなってきて、更に雨が降り出した」 「A、B及びC」とした場合、AとB,Cで分かれているように見えますが、A,B,Cの3つとも同列となります。 (意味:前に述べた事柄の他に) ✔︎「及び」は「複数の事柄を並べて挙げたり、別の事柄を付け加えて言及する場合に用いる語」を意味 2.診察を受けるには、印鑑又は診察券を持参してください このように、「及び」と「或いは」では意味が全く異なります。, 「若しくは(もしくは)」は「前後の事柄のいずれかを表す語」です。 同列のものを挙げるときは「及び」、異なるジャンルや程度のものを挙げるときは「並びに」を使うと覚えておきましょう。 「体力のみならずやる気もだんだん削げてくる」, 「又は」は「二つ以上ある事柄からどれかを選ぶことを表す語」です。 〜のみならず 〜と と言った場合。 体現者って英語でなんて言うの? も(持)って一年って英語でなんて言うの? 無事故秘訣は自分以外皆気が狂ってると思い運転する事って英語でなんて言うの? 動物番長って英語でなんて言うの? 20年しかいきなかったって英語でなんて言うの? ✔︎「A及びBを購入」と言った場合は「AとBをどちらも購入」という意味 例えば「お箸並びに携帯電話」などと使うことができますが、「お箸及び携帯電話」と使うことはできません。 また「人事部の部長及び担当スタッフ、並びに総務部の部長及び担当スタッフ」などと「及び」と「並びに」を組み合わせて使うこともできます。 教養って英語でなんて言うの? 契約書に割印を押すって英語でなんて言うの? ピアノを弾く指の流れと英語のスピーキングと何か関係があるような気がします。って英語でなんて言うの? 消耗品って英語で … 英語のスラングの中には、「それ自体は性的な表現というわけではないが性的な意味を込めて用いられる」種類の隠語めいた言い回しも多々あります。, 隠語の中には、それ自体が性的意味を示す場合もありますが、婉曲的な性的表現の多くは文脈からの推察と想像力がカギを握ります。語彙力よりも妄想力という構えで理解に挑みましょう。, 真面目な文脈で堅く「性行為」「性的交渉」のように表現する際には sexual intercourse という言い方が適切です。, sex も、 have sex (with) ~ のような言い方で行為としてのセックスを表現できます。ただし行為としての sex は sexual intercourse の略と見るべきであり、多分に口語的なニュアンスがあります。, intimate は基本的に「仲が深まる」という程度の意味合いの語です。たいてい be intimate with +人 の形を取り、普通は「親密になる」「懇意になる」くらいに訳されます。, しかしながら、男女が懇意な間柄になるという場合、どうしても肉体関係のニュアンスが想起されがちです。, とかく intimate は性的関係を連想させがちな語で、もはや純粋な友人関係よりも性的ニュアンスを含む意味合いの方が中心的な語意になりつつあります。, 他意なく純粋に知人として「お近づきになった」と述べる場合は、intimate は避けて close (近しい)のように表現する言い方が好まれます。, have relations (with ~) も、「関係を持つ」という意味が転じて、男女が性的な関係を持つという意味で用いられたりします。, get laid は、婉曲的表現というよりは、むしろストレートに性的関係を指し示すスラングです。, 基本的には「横たわる」という意味。日本語の「寝る」に相当する言い方と言えるでしょう。, get laid は英語圏では広く一般に浸透・定着している表現で、オックスフォード英語辞書は「get laid」を一個の独立した語彙として扱っています(定義は「Have sex.」)。ニュース系メディアも普通に使用しています。, 男女一緒にベッドに入るということが何を意味するのか。もはや婉曲的というよりは直接的な表現と言うべきかもしれません。, sleep with も、やはり大人の男女の夜の事情(というか情事)を暗に指す言い方です。, darkness には秘密・内緒といった意味合いもあります。暗がりで密かに営む行為といったニュアンスが感じられます。, get busy は文字通りに捉えれば「忙しくなる」あるいは「仕事に取りかかる」という意味の表現です。これらの意味合いでも一般的に用いられます。, これも文脈によっては「やることやる」「事にいそしむ」というようなニュアンスで用いられます。, get down は「降りる」、「一筆したためる」、「身をかがめる」、等々、幅広い意味で用いられる言い方です。, 「部屋を間借りする」とか「トイレを使う」といった意味の用法もあります。確かにトイレを使う際にはトイレを一時的とはいえ占有することになります。, occupy を性交の意味で使用した初出はシェイクスピアの「ヘンリー四世(第二部)」(Henry IV, Part 2)。となると、いわゆるひとつの「我がモノにする」といったニュアンスで納得してしまいそうになるから不思議なものです。, score の最も基本的な意味は「得点する」。派生的な意味合いとして、「成功を収める」「うまくやり込める」といった意味もあります。, そして score の俗な用法には「〈男性が〉うまく性交の相手を見つける」(「研究社 新英和中辞典」より)という意味もあります。, have fun は「楽しむ」という意味の基礎的で一般的な表現です。これ自体が性的ニュアンスを含むわけではありません。, ただし、文脈によっては、「楽しいこと」といって念頭に置いている行為がアレな場合があります。, たとえば have fun with girls のような表現からは「女の子と戯れたい」という欲望が漂います。, have fun with me なんて言うと、「ぼくとイイことしない?」的な不埒な誘い文句に聞こえます。劣情を気取られないようにしましょう。, funny business は「いかさま行為」「ばかげた振る舞い」という意味合いを主とする言い方です。「不法行為」という意味合いもあります。, hanky-panky も funny business と同様に「いかさま行為」「いかがわしい行為」といった意味のある俗な言い回しです。そして性行為を指す場合もあります。, だいたい同じ意味用法の表現に rumpy-pumpy という表現もあります。こちらは、もっぱら性交の意味で用いられるスラングです。, もともとは野球におけるホームラン。転じて「成功」の比喩でもあります。さらに転じて「性交」の比喩でもあります。, おおむね hit a home run のような言い方で、性交に及ぶことを表現します。, 行くところまで行く、という意味の表現。「(男女関係が)行くとこまで行く」というニュアンスを含む場合があります。, go all the way は「完全に同意」という意味でも用いられます。意外と使い出のある言い方です。, hay は基本的には「干し草」を指す語ですが、hit the hay=「眠る」のように寝床のニュアンスで用いられる用法があります。, roll (in) の意味合いが「ベッドに転がり込む」なのか、それとも「ベッドの中で転がり回る」なのか、その辺はいまいち判然としません。おそらく前者、しかしどちらにしてもベッドの中で濃厚にいちゃつく様子が感じられる言い方です。, 性行為。特に、遊び感覚の(娯楽的手段としての)セックスという尻軽なニュアンスを多分に含む言い方です。, なぜ knock boots(ブーツをぶつ)という言い方がセックスの隠喩になったのか、語源は定かでありません。一説では、boots は尻(butt あるいは buttocks)が転訛した語であって交接・交合の際に肌が激しくぶつかる様子が knock とか何とか。, horizontal mambo ともいいます。「夜の社交ダンス」感じが濃厚に漂います。語感も乙。, horizontal hula ともいいます。情熱的に腰を振るような感じが濃厚に。, green gown は16世紀頃の文献に用例が見られる古い言い方です。少女が純潔を喪失する「初めて」の行為の指す意味合いが多分にあります。, green gown は文字通りには「緑色のガウン」ですが、これは芝の上でくんずほぐれつして衣服を芝まみれにした状態を指します。, put the devil into hell も古い表現です。ボッカチオ(Boccaccio)の「デカメロン」に登場する言い方です。, in a biblical sense も性交の隠喩です。know someone in the biblical sense のような言い方で用いられます。, 直訳すれば「聖書的な感覚を教える」といったところ。官能的な悦びを法悦になぞらえた表現というべきでしょうか。, 日本語だと官能的な恍惚・絶頂と宗教的な法悦とは表現上区別されますが、英語ではどちらも ecstasy の語で示されます。つまり biblical sense とは、とりもなおさず、エクスタシーのことです。, 「法悦」といえばベルニーニ(Bernini)の彫刻作品「聖テレジアの法悦」、その聖女の恍惚の表情が想起されますが、この「聖テレジアの法悦」は英語では「Ecstasy of Saint Teresa」といいます。, furniture moving は、家具が動いちゃうくらい激しいギシアン行為を指す言い方です。move furniture ともいいます。, 隠語スラングも大体この辺になってくると、まともな文字媒体では用例が見つからない、スラング中のスラングという様相を呈してきます。, しかしながら、本当にそういう意味で使うのか?という疑問は無粋でしょう。辞書的に固定された表現というよりも、その場その場で臨機応変に編み出された婉曲的な言い方として捉えるべきでしょうから。, おそらく、アレを水道管に見立てて設置(というか埋設)(というか挿入)して、水道管に液体を通す、というイメージでしょう。, ビーバー(beaver)は英語における女性器の隠喩です。それに餌を与える(feed)、何か咥えさせるということで。, feed the kitty ともいいます。kitty も女性の陰部を指すことのある語です。, stuff the beaver ともいいます。stuff は「モノを詰め込む」くらいの意味と捉えてよいでしょう。, 本当に英語でもこんな風に言うのかと疑いたくもなりますが、そういうプレイ(sexual role-playing)と考えれば、まずまず納得。, 語源は不確かではありますが、英語の f*ck に相当するオランダ語あたりの卑語「neuken」が英語に伝わって変化した語だろうという推察が定説です。, イギリス英語のスラング表現。「アレ」とか「あのこと」というような意味合いで名詞的に扱われる言い方です。, how’s your father が、どうしてセックスの意味で用いられるようになったのか、由来や出所は不明であり諸説紛々としている状況です。, もともとは、犬が穴を掘り獲物の骨(bone)を埋め(bury)て隠す行動を指す言い方です。, bone は男根(の硬直した状態)を指す場合があります。boner ともいいます。, 煙突掃除は、棒状のブラシを煙突の穴に挿入してピストン運動によって内壁をこすりススをかき落とす行為です。, ドーナツの中にクリーム(フィリング)を注入するという、視覚的な生々しさのある隠喩表現です。, ドーナツは大抵の場合は donuts(または doughnuts)と複数形で表記しますが、ここでは敢えて単数形が用いられている点にも注目しましょう。, まあ落下ピース(テトリミノ)の I 字型ピースを挿入して4列消しする図は、喩えに使えそうという気持ちは分かりますが。, old flame は以前の恋人、特に性的関係にあった恋人という意味のある言い方です。, flame は基本的に「炎」を意味する語彙であり、転じて「情熱」、「激情」、さらに口語表現としては「恋人」の意味でも用いられることのある語です。《情愛の対象》というニュアンスが感じられます。, friend with benefits は、肉体関係(性行為)を目的とした交際、つまり「セックスフレンド」とか「ヤリ友」と呼ばれる関係を指す言い方です。, 恋愛感情による精神的なつながりがなく、もっぱら性的欲求を満たすという利益(benefit)によって成立している交友関係、といったところでしょうか。, いわゆる「ヤリ友」をストレートに表現する語としては fuck buddy という表現もあります。文字通り、fuck(ヤる) buddy(相棒)。, play the field は、口語表現では「手広く色々な事に手を出す」、「複数人と同時に関係を持つ」という意味で用いられる言い回しです。いわゆる浮気、ふたまた、同時交際。, もともと play the field は、競馬において「(人気馬以外の)全ての出走馬に賭ける」賭け方を指す言い方です。そう考えると「みんな本命だよ」とうそぶくような思惑すら透けて見えそうな気もします。, facts of life は文字通りに捉えれば「生の実態」。文脈によっては「性の実態」、すなわち、どうやったら赤ちゃんができるのかというような生殖がらみの性知識を特に意味します。, 花とミツバチ。facts of life の初歩的な例として引き合いに出されることの多い組み合わせです。, on the game は主にイギリス英語において「 prostitute (娼婦)として働くこと」、すなわち売春行為を指す言い方です。, 売春行為の意味の他に「盗みを働く」という意味でも用いられます。どちらにしても、賤業に身を落とすニュアンスがありそうです。, in the club はイギリス英語のスラングで、妊娠(している状態)を指します。get や put の語と共に get her in the club(彼女を妊娠させる)のように表現されます。, in the club は、妊娠は妊娠でも、未婚の女性が妊娠した(できちゃった)状況を指す意味合いを強く含みます。, 定冠詞でなく不定冠詞を用いた in a family way という言い方は、主に「くつろぐ」「打ち解ける」という意味で用いられます。, Netflix and chill は、下心満載で異性を家に呼び込む場面を指す言い方です。「ウチでDVD観てかない?」という感じで誘って、まったり映画なんか見てイイ雰囲気になって、その後はムフフ……という展開を期待するような情況です。, 派生的な言い方で Netflix and jill という表現もあります。jill は自慰を指すスラング。つまり、独りでエロビデオを鑑賞して独りで済ませることを指します。, 勝手に起立した柱は bone または boner 。boner には「へま」「バカなこと」といった意味合いもあります。まさに愚息。, 365日24時間いつでもOK 【今なら2回分】オンライン英会話無料体験レッスン実施中.

Pinecone 意味, 浅田舞 Taka 馴れ初め, 錆兎 生きてたら, 細やか 例文, 木村 一八, シャドーハウス ネタバレ 44, 宇多田 インスタライブ, 生ワクチン インフルエンザ, どんぐり倶楽部 デンタくん, 水曜日が消えた 公開日, エクセル 文字 セル カウント, ケロリン 薬 口コミ, 花江夏樹 子供生まれた, ルパンの娘 オラキオ, 中村倫也 新ドラマ, 新津ちせ 母, きめつのやいば ガム カード, 納品 明細書 英語, 知らせる 意味, マタンキ エヴァ, 短文 長文ごめんね カバー女性, インターネット 仕組み 本, 事実 類語, テスト見直し 英語, ラブ ラジオ, 真希波マリ 島本和彦, 住所を調べる 英語, どんぐり ちくわパン 東京, メンタリスト キャスト, コナラ 盆栽 販売, オーク材 Ff14, 中村倫也 バレンタイン, イギリス英語 アメリカ英語, Twitter 友達を探す どこ, 気づく 性格, Twitter広告 サムネイル, 半分青い 相関図, 授与 使い方, 質問事項 英語 メール, 忘却 Featuring KOHH, 新生モード ラウンド 曲,